mardi, juin 01, 2010

Bookmark and Share

C'est la fête à Tel Aviv devant l'ambassade de Turquie




Des Israéliens fêtent l'attaque contre la mission d'aide humanitaire pour Gaza ,qui a causé la mort d'au moins 19 militants humanitaires. L'attaque a eu lieu dans les eaux internationales.
Apparemment, les Israéliens sont heureux de la mort d'au moins dix militants pour le crime d'avoir essayé de rompre le siège israélien inhumain de Gaza. Et ils fêtent cette egression! Ce qui en dit long sur cette société malade.

Libellés : , , , ,

posted by Djazaïri at 7:48 PM

21 Comments:

Blogger Oumelkheir said...

C'est surtout une société stupide qui croit que la force peut amener la sécurité... leurs chefs leur racontent des bobards et ils aiment les croire. Stupide société!!!

2 juin 2010 à 09:26  
Anonymous Anonyme said...

je vois pas bien où tu vois une fête, ils ne dansent pas, ils ne chantent pas, y a pas d'agitation...où vois-tu une fête ?

que dire alors d'un type qui pense voir des trucs qui n'existent pas ? on peut dire de lui qu'il est malade non ?!

2 juin 2010 à 12:07  
Blogger Djazaïri said...

Et que peut-on penser de quelqu'un qui ne voit pas des trucs qui existent?
Réponse: que c'est un sioniste.

2 juin 2010 à 14:48  
Anonymous Anonyme said...

réponse totalement foireuse d'un mec qui manque cruellement de répartie.

sinon quand il pleut au mois de juin, tu te dis que c'est encore un coup des sionistes ou tu te reposes un peu parfois ?

2 juin 2010 à 15:05  
Blogger Djazaïri said...

Regarde bien la vidéo, et branche le son. Maintenant, ce que tu ne vois ni n'entends, tout le monde le voit et l'entend.
Alors soit tout le monde a la berlue, soit tu as un petit problème cérébral.

2 juin 2010 à 15:50  
Blogger Djazaïri said...

Et la pluie au mois de juin, c'est une très bonne chose (dommage pour toi, les sionistes n'y sont pour rien).

2 juin 2010 à 15:58  
Anonymous Anonyme said...

oui, classiquement on appelle cela une manifestation...

ceci dit, je sais bien que pour vous autres, une manifestation où on ne brule pas des drapeaux ou qu'on ne dit pas "mort à ceci" ou "mort à cela", ça peut paraitre un petit peu exotique...

mais sinon quand tu dis "tout le monde", tu parles de toi, de toi-même et de ta propre personne ?

vivement les vacances mon vieux, tu vas pouvoir te reposer un peu...

2 juin 2010 à 16:01  
Blogger Djazaïri said...

Une petite manifestation de joie, pour fêter l'événement.
Tout le monde peut voir les sionistes fêter l'événement devant l'ambassade de Turquie... sauf les aveugles, ça va de soi.

2 juin 2010 à 17:11  
Anonymous Anonyme said...

C'est dommage que vous ne compreniez pas l'hébreu. je traduis: les manifestants crient: Israël haï, Israël vivra. Ce cri traduit bien l'angoisse de nombre d'israéliens.

2 juin 2010 à 20:05  
Blogger Djazaïri said...

Oui, pour soulager les sionistes de leurs angoisses, verser le sang d'autrui peut s'avérer efficace.

2 juin 2010 à 20:52  
Blogger Oumelkheir said...

ça me fait extremement plaisir d'apprendre que les israéliens sont angoissés. Ce qui pourrait m'amener à retirer ce que j'ai dit dans mon premier commentaire, parce que ne peut être angoissée qu'une personne bien consciente du danger qui la menace et donc certainement pas stupide.
En conclusion, ils ne fetent rien, ils se rassemblent juste pour se donner du courage, pour croire que tout ira bien parce qu'au fond ils savent bien que rien ne va plus du tout, du tout, du tout.

2 juin 2010 à 23:02  
Blogger Djazaïri said...

Et les klaxons jouent la mélodie de l'angoisse; on a presque envie de pleurer tellement ça pue la peine et l'inquiétude.

3 juin 2010 à 00:39  
Anonymous Anonyme said...

Je vous avais recommandé le texte de David Grossman, l'écrivain israélien bien connu, paru dans haarets. Le titre de son texte est: combien un pays doit ressentir d'insécurité, de confusion et de panique pour agir comme l'a fait Israël...Une marionnette sur un fil.Evidemment cette manifestation, comme on le lit sur les pancartes brandies: je répète: Israël vivra, était une manifestation d'angoisse et non de joie comme vous le supposez, mais vous ne comprenez pas l'hébreu. Cela manque à votre culture si vous vous intéressez tant au conflit. Pour combattre bien un ennemi, il faut le connaître. Ainsi pendant la guerre des six jours, les services israéliens connaissaient parfaitement l'arabe alors que les services égyptiens étaient dans l'incapacité de saisir le sens des communications des israéliens. ce fut l'un des facteurs d la victoire éclair des israéliens.

3 juin 2010 à 12:58  
Anonymous Anonyme said...

Dommage que vous n'ayez pas publié mon dernier envoi. En quoi vous gêne-t-il? J'ai conseillé le point de vue de David Grossman. Si vous ne pouvez vous le procurer, je peux le traduire à l'intention de vos lecteurs.

3 juin 2010 à 16:43  
Blogger Djazaïri said...

Je ne comprends pas l'hébreu, mais le son des klaxons fait penser à celui qu'on entend après la victoire d'une équipe de foot-ball.

3 juin 2010 à 20:02  
Blogger Djazaïri said...

Je ne publie que les traductions que je maîtrise afin d'être sûr qu'elles ne soient pas dénaturées. Et le point de vue de Grossman ne m'intéresse pas.

3 juin 2010 à 20:12  
Blogger Oumelkheir said...

Je n'ai pas le temps d'apprendre l'hébreu, surtout aucune envie et je ne compte pas étudier les textes de netanyahu, donc... Mais si les palestiniens d'israel le connaissent parfaitement, comme par exemple le Cheikh Raed Salah, ça devrait suffire. Israel (l'état voyou, pirate et criminel) ne vivra que le temps qu'il lui est prévu c'est a dire très peu...

3 juin 2010 à 20:27  
Anonymous Anonyme said...

Que le point de vue de Grossman ne vous intéresse pas, c'est vote droit absolu, mais il aurait pu intéresser les lecteurs. Il est vrai que la discussion avec vous est impossible, puisque vous décidez ce à quoi vous daignez répondre.
Vous ne publiez que les traductions que vous maitrisez afin d'être sûr qu'elles ne soient pas dénaturées. Ah, le bon apôtre! Mais qui nous garantit que vos traductions sont honnêtes? Vous seul. Mais si on vous suit vous ne lisez jamais de livres traduits d'une langue que vous ne connaissez pas. Non, vraiment vous vous foutez du monde, en particulier de vous lecteurs. mais nous ne sommes pas tous dupes.

3 juin 2010 à 23:23  
Blogger Djazaïri said...

Je n'ai pas créé ce blog pour relayer la propagande sioniste, vous avez déja le New York Times, le Sun etc.
Mes traductions peuvent être vérifiées par ceux qui maîtrisent l'anglais ou l'espagnol. Je ne maîtrise pas l'hébreu, donc je ne pourrai pas effectuer ce contrôle. Point.
Je lis des livres traduits, bien entendu. Mais je ne lis pas ce qui est traduit par les fripons de hasbara.

4 juin 2010 à 09:14  
Anonymous Anonyme said...

Mais ceux qui maitrisent l'hébreu auraient parfaitement vérifier la traduction donnée. Vous vous contredisez, cher monsieur.

4 juin 2010 à 12:41  
Blogger Djazaïri said...

C'est certain. Mais moi, je ne peux pas la contrôler car je ne lis pas l'hébreu. Je ne publie rien que je ne puisse contrôler personnellement.

4 juin 2010 à 14:20  

Enregistrer un commentaire

Links to this post:

Créer un lien

<< Home

Palestine Blogs - The Gazette